Tuesday, 12 November 2013

Lesson 17

ENGLISH=BRAHUI=URDU

Today=Aehno=Aaj

Tomorrow=Paggah=Kal

Yesterday=Darho=kal

Last night=Darey'Nann=kal raat

Monday, 22 April 2013


Lesson 16 daily conversation 
English=Brahui=urdu

1.i am doing my work=E thena karem eh Kaning ot=Main apna kaam kar rha
2.he is doing his work : O thena karem eh kaning eh=wo apna kaam kar raha
3.they are doing their work: ohk/ehk thena karem a kaning O (Plural = thena karem they) =wo apne kaam kar rahey
4.you are doing your work : Singular=Ne tena karem eh kaning os
Plural=Num thena karem eh kaning orey=tum apna kaam kar rahey

5.i will do my work=Ee thena karem eh keva=main apna kaam kardunga
6.they will do=Ohk keh'ra=wo karengey
7.he will do=O keh'k=wo karega
8.you will do=Ne keah'sa=aap karogey
9.we shall do=Nan karoi eh=hamey karna ha

10.he did work=O karem karey=us ne kaam kia
11.they did=Ohk Karer=unon ne kia
12.you did=Nee kares=aap ne kia
13.we did=Ohk karer=hum ne kia

14.he was doing work=O karem karey kah=wo kaam kar raha tha
15.you were doing=num karerey=aap kar rahey they
16.they were doing=ohk kare'ra=wo kar rahey they
17.we were doing=nana kare'na=hum kar rahey they
18.i was doing work= E karem Kare'ta= Main kaam kar raha tha

19.I asked=e ar're fett =Main ne pucha 
20.I told = E paret =Main ne kaha

Saturday, 13 April 2013

Lesson 14 
-Father:Bahwah;Abba
- mother:Lumma
- father's brother:elleah
- father's sister: Thathaw
- mother's brother: Mama
- mother's sister: Thathaw
- father's brother's wife: Mahmi
- mother's brother's wife: Mahmi
- father's sister's husband: Mama:(Thathaw na Arigh)
- mother's sister's husband: Mama:(Thathaw na Arigh)

Friday, 12 April 2013

NEw lesson..... English to Brahui 

abashment: 1. d.uk
abhor: 1. bazzing
abominate: 1. bazzing
about-face: 1. badal
abstraction: 1. duzzî
abuse: 1. cvir.efing
abyss: 1. drang
access: 1. bîr.
account: 1. d.as
account for: 1. d.asing | 2. d.asing
acknowledgement: 1. drustî | 2. drustî
acquire: 1. halling
actuate: 1. cvallefing
address: 1. d.as
advantage: 1. fayz
adversary: 1. badî; duSvman
affection: 1. dostî
agent: 1. dallâl
aggression: 1. bîr.
agony: 1. bâk; drîhaw
alarm: 1. d.âh | 2. hîjinging
almond: 1. ârcvîn
alteration: 1. badal
angel: 1. firiSvta
anguish: 1. bâk; drîhaw
ape: 1. bolû
appeal to: 1. bat.inging
arc: 1. bil
arm: 1. bânzil
armpit: 1. baghal
army: 1. fawj | 2. fawj
ask: 1. harrefing
ass: 1. bîSv
assemblage: 1. docvâr
attack: 1. bîr.
attempt: 1. âzmâefing
back: 1. baj
back of the neck: 1. cugh
bad luck: 1. cvimp
bake: 1. bising
band: 1. d.ung
bark: 1. ghakking
bastard: 1. duragha
bat: 1. cvalxcvuk
be: 1. anning
be afraid of: 1. hîjing
bear: 1. hîning
be bold: 1. durring
bed-clothes: 1. berum
bedding: 1. berum
belch: 1. gârting
bench: 1. barûk
benefit: 1. fayz
betrayal: 1. droh
bevy: 1. d.ung
be worth: 1. arzing
be worthy of: 1. arzing
bite: 1. cvund.
blame: 1. d.obâring
bleat: 1. gâring
blood: 1. ditar
blow: 1. capalâx
boat: 1. ber.î
body: 1. d.îl
bondwoman: 1. cvokarî
bottle: 1. dung 

Sunday, 17 March 2013

FEW EXAMPLES OF BALOCHI AND BRAHUI MORPHOLOGICAL SIMILIRITIES
Dr. Abdul Razzaq Sabir•

INTRODUCTION:-
Balochi a language from Northwestern Iranian language group of Indo European languages and Brahui a Proto Dravidian language and member of the northern group of Dravidian languages, spoken in a common region, despite having relation with different language groups have various linguistic similarities. The verbal system, like that of the Iranian languages, is based on the two stems present and past. Present stems are based on the imperative, present indicative, present subjunctive, agent nouns and present participle. In both languages the past stems are used in the preterit indicative, in the compound tenses, such as past indicative, past subjunctive, past perfect, perfect participle, pluperfect and infinitives.
INFINITIVES:-
In Balochi the infinitive is to be made from (imp+ag): kan+ag=kanag (to do), war+ag=warag (to eat), jan+ag=janag (to beat), di+ag=diag (to give). On the same pattern the Brahui infinitive is also made from (imp+ing) i.e. at+ing=ating (to bring), khall+ing=khalling (to beat), paach+ing=paaching (to skin), taf+ing=tafing (to tie), chikk+ing=chikking (to catch) etc1.
COMPOUND VERBS:-
One of the most characteristic features of Brahui and Balochi languages is the formation of compound verbs i.e. nouns, adjectives and adverbs plus colorless verbs like kanag/kanning (to do), daiag/tinning (to give), booag/manning (to be come), janag/khalling (to beat).The following are examples of the compound verbs:
Brahui Balochi Meaning
kanning/kanag(to do)
Tawaar kanning tawaar kanag (to call)
Bahaa kaning Bahaa kanag (to sell)
jor kanning jor kanag (to make)
Hit kanning habar kanag (to speak)
Manning/beyag(to be come)
deer manning aap beyag (to became water)
khurt manning hurt beyag (to become grind)
Tinning/daig(to give)
dikka tinning dikka deag (to push)
hail tinning hail deag (to learn)
Doo tinning dast deag (to shake hand, to stop)
mon tinning dem deag (to send)
khalling/janag.
Du khalling dast janag (to touch)
Chakk khalling chakk janag (to turn and see back)
Sar khalling sar janag (to search dissolute)
Kan khalling Cham janag (to inform one by eye)
agent nouns
Agent nouns in both languages are formed by adding of /ok/ to the
present stem, e.g.
Brahui Balochi Meaning
Karok Kanok (doer)
Kunok Warok (eater)
Pulok Pulok (catcher)
Khalok Janok (beater)
ADJECTIVES: -
Adjectives in Brahui commonly take suffix of /un/ and Balochi takes /en/ and precede the noun. Some common adjectives in Balochi are draajen (long), mazanan (big), sohren (red), kohnen (old), noken (new) while the main common adjectives in Brahui with the suffix of /un/ i.e. balloon (big), murgun (long), paalun (wet), peeun (white), kharrun (green), baasun (hot). In Brahui an adding of /ingaa/ is used after adjectives i.e. baasun /baasningaa/, paalun /paaluninga/ etc2.
MAZA or MAZAN:-
The attributive adjective mazan in Balochi means (big) and for the abstract noun the prefix of mazan is commonly used in all the dialects of Balochi. The same morphological construction is used in Brahui with a minor phonetic change by deleting the ending consonant of /n/, and remaining maza is used for the purpose before the noun for example3:
Balochi Brahui Meaning
mazan ponz. maza baamus. (the person having a big nose)
mazan pad. maza paacha. (the person having big legs)
mazan sar. maza sara. (the person having a big head)
mazan dil. maza ust. (the person having big heart)Brave
mazan shaan. maza shaan. (the person having big dignity)
NUMBER:-
The Baloch and Brahui both languages distinguish two numbers singular and plural by the endings in Balochi /aan/ like:
Balochi
gis (house) gisaan (houses)
chuk (child) chukaan (children)
kitab (book) kitabaan (books)
In Brahui the main number ending is /aak/ like:
uraa (house) uraak (houses)
chunaa (child) chunaak (children)
kitaab (book) kitaabaak (books)

Apart from the common main number ending in Brahui, there are two other ways are:
a)kaaffi:- In this formation the number ending is only /k/ like, doo (hand), dook (hands), khan (eye), khank (eyes), khaf (ear), khafk (ears).
b)gaaki:- The singular words ending with /a/ have /gaak/ added to them in order to make plural e.g, bala (grandmother), balaghaak (grandmothers), ghala (wheat), ghalaghaak (wheat, many), doosha (snake), dooshaghak (snakes) etc.
COMMON GENDER SYSTEM.
Balochi and Brahui both have no distinction of grammatical gender, in case of Brahui, all other Dravidian languages, except Toda and Brahui have kept the old gender system. About this construction in Brahui M.B. Emenue says that "this loss of gender system in Brahui is to be ascribed to Balochi influence on Brahui" 4. Both languages have common use of different words to distinguish between male and female.
Balochi
piruk (grandfather), baluk (grandmother)
pis (father), maas (mother)
Braas (brother), gwaar (sister)
bachak (boy), jinik (girl or daughter)
Brahui
Pira (grandfather), balla (grandmother)
Ilum (brother), ir (sister)
baava (father), lumma (mother)
maar (son), masir (girl or daughter)

Some male and female are distinguished by the use of additional words, such as, nar (male) and maadag (female) in Balochi, and naringaa (male) and maadaingaa (female) in Brahui such as:
Balochi
nar shinik (male lamb), maadagen shinik (female lamb)
nar mazaar (lion), maadagen mazaar (lioness)
Nar tolag (male jackal), maadagen tolag (female jackal)
Nar maar (male snake), maadagen maar (female snake)

Brahui
naringaa dusha (male snake), maadaingaa dusha (female snake)
naringaa sor (male lamb), maadaingaa sor (female lamb)
naringaa khakho (male crow), maadaingaa khaakho (female crow)
naringaa sher (lion), maadaingaa sher (lioness)

CASE SYSTEM:-
Baloch and Brahui both have three case system, direct, genitive, oblique, both in singular and plural, with the following case endings.
Direct Genitive Oblique
Brahui
Singular unmarked -na e
Plural unmarked -ta te
Balochi
Singular unmarked -ay a
Plural unmarked -i a
THE CASE SUFFIX-a IN BRAHUI :-
The case suffix /a/ in common in both languages. J. Elfenben a eminent linguist points out an other this case suffix of -a common in Balochi and Brahui languages. Balochi and Brahui both have a case suffix of /a/ and some times in Brahui /ga/ after a noun e.g.5
Balochi: man mastunga rain (i go to Mastung)
man gisa rain (I go to home)
Brahui: Ee mastungaa kaaava (i go to Mastung)
Ee uraghaa kaava (i go to home)
ECHO WORDS
The echo words in both languages are formed either by changing the initial consonant of the word into the consonant /m/ or by adding /m/ to a word beginning with a vowel e.g. 6
Balochi
Naan (bread) maan
Log (house or home) mog
Aap (water) map
Chuk (child) muk
Kaagad (paper) maagad
Brahui
Iragh (bread) miragh
Uraa (house) muraa
Deer (water) meer
Chunaa (child) munaa
Kaaghaz (paper) maaghaz

In the other Iranian languages like Pashto has the same construction, and echo sign in Pashto also has the suffix of /m/ like:
Dodai (bread) modai
Kor (house) mor
Uba (water) Muba

In Balochi and Brahui the initial consonant of the followed by /m/ do not change:
Brahui Balochi
mom, mom (wax) mages, magas (fly)
malakh, malakh (locust) malakh, malakh (locust)
maee, maee (buffalo) maee, maee (buffalo)

Balochi and Brahui both languages some times have echo words in the sense of plural also.
Brahui Balochi
uraa, muraa gis, mis (some houses)
ulee, mulee usp, masp (some horses)
deer, meer aap, map (some water)
chunaa, munaa chuk, muk (some children)
INTERJECTIONS:-
The most common vocative interjections in Balochi and Brahui are e, o, eh, ya, oh and also va, eh, are, urc, pah, toba, ah etc.

USE OF kah.

In Dravidian languages neither the word ki nor the construction is found. It is said that Brahui has borrowed this either from Indo-Aryan or Iranian languages. According to J. Elfenbein "Iranian is by far most likely source for it in Brahui, since its use in the Indo-Aryan languages most likely to have influenced Brahui is much too restricted to account for the large variety of different functions it possesses in Brahui"7.
In Balochi and Brahui both "ki" (if) is used in the following forms:
a)In the meaning of /if/ likely
Brahui: ee ki makhaat oh hum makhaar.
Balochi: man ki handitun a hum handitant
(when I laughed they also laughed)
b)"ki nava"
Brahui: huris ki navaa tamos
Balochi: chon ma bi ki bikapai
(mind your steps)
c)taanki (unless/until) The both languages have borrowed this construction from Persian "ta an ki".
Brahui: taanki o batane he inpara.(until he/she doesn't come I will not go)

NUMERALS:-

Other than first three numbers in Brahui asit (one), irut (two) and musit (three) all other numerals in both languages are same. The musit (three) has also become from si (three) of Persian. The numbers from ten to twenty are formed by the appropriate unit da (ten) with certain common phonetic changes:
yaanzda (eleven) dwaanzda (twelve)
Senzda (thirteen) Chaanrda (fourteen)
paanzda (fifteen)
In other instance, in both languages the addition of a unit with tens, hundreds, thousands is brought by means of the suffixial conjunction /o/ , with the large number placed in the first position followed by smaller number e.g.

Balochi Brahui
beest o hapt beest o haft (twenty seven)
chil o char chil o char (forty four)
shast o panch shast o panch (sixty five)
haptaad o sai haftad o sai (seventy three)
chaar sad o navad Chaar sad o navad (four hundred and ninety)
The ordinal numerals are formed from cardinals with the adding of the suffix /mi/ in Balochi and /miko/ in Brahui e.g.8
Brahui Balochi
Chaarmiko Chaarmi (4th)
Beestmiko Beestmi (20th)
See o shash miko See o shash mi (36th)
Chil o do miko chil o do dumi (42nd)
shast o panch miko Shat o panch mi (65th)
CONJUCTIONS:-
Some of the conjunctions used in Balochi and Brahui are same and some of them are of Persian and Arabic origin. Important Brahui/Balochi common conjunctions are under:
Brahui Balochi
Maga Maga (but)
Hum Hum (too, also)
Nai Na (neither...nor...)
wakhtas ki Wahde ki (when)
Aga Aga (if)
Gwaraa Gwaraa (with, near)
Padaa Padaa (behind)
Some other miscellaneous common conjunction in both languages are /ki/ (that) /o/ (and) ,/ya/ (or) etc.

SYNTAX:-
Balochi and Brahui both languages have same sentence structure: minor sentences, major sentences, nominal, verbal and interrogative and compound sentences are to be seen with common structure.


REFERNCES:

1. Sabir, Abdul Razzak “Some Morphological and structural similarities of Brahui and Balochi languages” Proceedings of the International Symposium on “Linguistic contacts in Balochistan ancient and modern time” published by Department of Iranian Studies, Uppsala University Sweden.2004.pp-151-60.
2. –do—
3. –do—
4. Emeneau, M.B, "languages and linguistic area" edited by Anwar S. Dil essays Murrey, M.B Emeneau, Stanford University Press Stanford California 1980.Page 319.

5. Elfenbein. J "Notes on the Balochi Brahui linguistic commonality" Phiologica Society, Council 1981-82, Oxford pp-77-99. Page 85.

6. Sabir, Abdul Razzak ”Morphological similarities in Brahui and Balochi languages” IJDL, ISDL, Therivenanthapuram, Kerala S.India 1995.

7. Elfenbein. J "Notes on the Balochi Brahui linguistic commonality" Phiologica Society, Council 1981-82, Oxford pp-77-99.

8. Sabir, Abdul Razzaq" Balochi aur Brahui zubanoon ki rawabit" Ph.D dissertation submitted to University of Balochistan, 1994 p.218.

Saturday, 16 March 2013


NEw lesson

English : Brahui


Your Younger : numa chonka 

Your elder : numa balla

Your brother : numa elum

Yours sis : numa eer

thank you : numa minnatvar

your friend : numa sangath

with pray : neikenga doaathon

well wisher : khair khoah/khair khoahok

live long life:johan maresak

may live happy : kharun maresak

get well soon : numa tabiaat johan mare

live long life : zinda mares

Hi Sir : salam khoajah

Hello Sirs : salam khoajaghak

Hi young man : salam warnah

Hello Young men : salam warnak

Hi madam : salam godi

Hi ladies : salam godiik

Hi brother : salam elum

nick name : doustenga pen

dearest brother : doustenga elum

dearest sister : doustenga eer

my dearest sister : kana doustenga eer

my dearest daughter : kana doustenga maser

my dearest friend : kana doustenga sangat

your well wisher : numa khair khoahok

with best wishes : neikenga duaathon
Like ·  · Friday at 2:22pm

Wednesday, 13 March 2013


Session two: Learn Brahui 
----------- 

Here is second lesson. Hope you will enjoy this. 
Looking forward for your comments. 

Brahui=English=Urdu


E = Me =Main
Nee = You =tum
Num = You (Plural)=Aap 
eah = That / He / She =wo
Daah = This / He/ She =yeh
Anth = What =kea?
Anthaey = Why =kyun?
Anthakey= Why=kis lia ?
Amar = how? =kese?
Ara'war = How = kis tara ?
Akh"asss = How much = kitna
att = How much =kitna(tahdad k lia)
Akh"ass aah= For how much =kitney ka
Ararey = Where =kaha
Arang = where =kaha
Dher= whome? =kon?
Dher eh = Who is ? =kon ha ?
Dher O = who are they =wo kon hain
Join us on Facebook

http://www.facebook.com/pages/Learn-BrahuiBrohiBrahvi-Language/378399185616645